Перевод "третьего дня" на английский

Русский
English
0 / 30
третьегоthird
дняafternoon day
Произношение третьего дня

третьего дня – 30 результатов перевода

Я должен был это сделать в первый же день.
Считай это подарком третьего дня.
Это папортник. Здесь ему будет хорошо.
It's a maidenhair fern.
It's great, because they like shade.
Very finicky growers, very delicate fronds.
Скопировать
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
И у меня есть её фото с третьего дня рождения, как она задувает свечки.
- К чему ты клонишь?
It's hard to do time unless you got something good to hold on to.
She sends me drawings and I got a photo of her third birthday, blowing out the candles.
Where are we going with this?
Скопировать
Нам понадобилось 3 дня, чтобы привести в порядок счета.
Но на утро третьего дня...
Что она еще натворила?
It took us 3 days to put the ledgers back in order.
On the morning of the 3rd day...
Now what has she done?
Скопировать
Нет, верно, помру.
Третьего дня ангел приснился.
"Пойдем. - говорит. - со мной".
Yes, I'm going to die.
The other day, I saw an angel in my dream.
"Come with me," he says.
Скопировать
Отчего же трудно?
Нынче будет, завтра будет, всегда будет, и вчера было, и третьего дня было.
Ряженые приехали!
Why is it hard?
There's today, there will be tomorrow, and there will be forever, and yesterday has been, and the day before.
The mummers are here!
Скопировать
Кто убил кошку мадам Поласухер, кто?
Вы, Шариков, третьего дня укусили даму на лестнице.
Да она меня по морде хлопнула!
Who killed Madame Polasukher's cat? Who?
The day before yesterday you, Sharikov, bit a lady on the stairs.
But she slapped me across the muzzle!
Скопировать
Я часто заходил сюда, и ничего не менялось.
Первый день просто смирно лежала, на второй день то же самое, а на утро третьего дня стояла и смотрела
Ничего не могу понять.
I kept coming in here and she never altered.
Lay there peaceful as you like all through t'first day, all through t'second, and third morning she was standing there looking at me, asking for her grub.
I can't get over it.
Скопировать
Я попал или нет.
К исходу третьего дня соревнований Гилмор становится лидером, невероятно.
Какой громадный скачок вперед, а?
Did it go back in?
At the end of day three, Happy Gilmore has the lead.
One has to be impressed with the vast improvement in his short game.
Скопировать
Я навсегда сохраню воспоминание об этой прекрасной ночи
Я обещаю выйти за вас замуж третьего дня девятого месяца
Вы могли бы меня ненавидеть
I will not know for that moment
The 3rd of 9th month Let's get married
Hate me for not mattering either
Скопировать
Гадина саксонская.
Как будто я какой-то "педераст" - третьего дня с лодки.
Моё мнение такое.
Fucking WASP whore.
Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat.
I tell you what.
Скопировать
Больше ничего нельзя было поделать..
Таким образом, я едва ли мог дождаться своего третьего дня рождения..
Ну что?
There was nothing more to be done.
As it was, I could hardly wait 'til my third birthday.
What is it?
Скопировать
3 дня и ночи Я ждала еще одого знака.
А утром третьего дня ... он появился.
Лучшее, что я видела за много лун.
For 3 days and nights, i waited for another sign.
And on the morning of the third day... he came.
The best i'had seen since many moons.
Скопировать
Я сидел под столом.
А ты третьего дня в своей спальне до крови исщипал свою жену.
Да или нет?
I sat under the table.
And you two days in his bedroom to the blood isschipal his wife.
Yes or no?
Скопировать
У тебя есть 2 дня, чтобы покинуть город.
Если к концу третьего дня, ты все еще будешь жива и все еще внутри периметра, то мне придется тебя убить
Такова моя работа.
If all goes turns out well for you, you need two days to get out of the city
If the third day you're still alive and still inside... I will have to kill you myself...
That is my job...
Скопировать
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось
Чем я должен заняться?
The idea was both invigorating and oppressive.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out.
And what did I intend to do?
Скопировать
К тому же у меня артрит.
А третьего дня и коленки разболелись.
Почему бы вам не поискать другое место? Может, найдете что-нибудь получше.
Besides, I'm developing arthritis.
And on 3rd of March my ankles snapped off.
Why don't you look... for a better place down in the village?
Скопировать
Пойду домой и соберу вещи.
Не плохо для третьего дня в роли отца.
Подожди.
I'm gonna go home and pack.
Not bad for day three as a dad, if I do say so myself.
Wait.
Скопировать
Он не совсем мой парень.
Третьего дня он очень беспокоился о тебе.
Мы просто виделись с ним время от времени.
He is not really a boyfriend.
He looked really into you the other day.
We just see each other once in a while.
Скопировать
За три дня до смерти.
Это было в полночь третьего дня.
Она умерла, потому что посмотрела диск.
Three days before she died.
That was midnight on the third day.
She died because she saw this disc.
Скопировать
Смоки, мы вынуждены просить тебя об огромной услуге.
Не мог бы ты пойти и спеть песню на вечеринке по случаю третьего Дня рождения моей внучки?
Почту за честь.
Smokey, we need to ask you a giant favor.
Would you go out there and play a song at my granddaughter's third birthday party?
I'd be honored.
Скопировать
Можешь подойти?
Ты видел... в полночь третьего дня... ты умрешь!
Ты в порядке?
Can you come here?
You saw... midnight on the third day... you die!
Are you okay?
Скопировать
- Где взял? - Он здешний.
Третьего дня сбежал и до дома подался.
- Сопротивлялся?
- Where did you catch him?
- He's local. He ran away two days ago and went straight home.
- Did he put up resistance?
Скопировать
Можешь красоваться две трети дня, которые проводишь вне офиса.
А потом одну треть дня не красоваться.
Обязательно красоваться 24 часа в сутки?
You can flaunt 2/3 of the day outside of the office.
And then you got 1/3 non-flaunt.
Do you have to flaunt 24 hours?
Скопировать
Со всеми бывает.
...И в полночь третьего дня даже парламентский пристав заснул.
И вот тогда, в этот самый момент, Оливер чихнул...
It happens to everybody.
"And at midnight of the third day, "even the sergeant at arms fell asleep.
"And it was just then, at that very moment, that Oliver sneezed."
Скопировать
Потом кто-то увозит тележку из кадра.
Это было за день до ее третьего дня рождения.
С тех пор я ищу ее.
Then someone pulls the trolley away. Out of the picture.
That was the day before her 3rd birthday.
Since then, I've been searching for her.
Скопировать
Спасибо тебе за это.
Мне нельзя поднимать руки до третьего дня.
Угу.
Thanks for this.
I'm not supposed to lift my arms until Day Three.
Yep.
Скопировать
Точно.
Вот почему, Боско, я говорю, что проблема всегда начинается с третьего дня.
Вот почему мы с Лесли решили что пока ты не вернешься с нашими деньгами Софи останется с нами.
exactly.
That's why, Bosco, I say that the problem is always with the third day.
That's why leslie and I decided.. ..that until you don't return with our money.. ..Sophie will stay with us.
Скопировать
- Очень этим горжусь и хочу красоваться перед людьми.
Можешь красоваться две трети дня, которые проводишь вне офиса.
А потом одну треть дня не красоваться.
- I'm very proud of it and I want to flaunt what I've got.
You can flaunt 2/3 of the day outside of the office.
And then you got 1/3 non-flaunt.
Скопировать
Хоффманшталь был настоящим первопроходцем медицины.
А я, третьего дня, предотвратил взрыв бомбы предназначенный для него.
Здесь написано, он умер от инфаркта.
Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer.
Just the other day, I averted an explosion that was intended for him.
Says here he died of a heart attack.
Скопировать
Изгнать Ватикан?
Если вы откажетесь, на рассвете третьего дня католики умрут.
Мы украли порох, пуды пороха, плотно упакованные и спрятанные,
Expel the Vatican?
If you refuse, at dawn on the third day, Catholics will die.
We have stolen gunpowder, pounds of it, packed tightly and hidden,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов третьего дня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы третьего дня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение